|
|
|
|
|
by moogly
749 days ago
|
|
As someone from a country that uses subtitles over dubbing, I'll let you know that subtitling movies/tv shows is an art form. Good subtitles are more akin to interpretation than translation. You have less space to fit, timing is important, you need to translate idioms, etc. Probably an art form that's going the way of the dodo, but nevertheless... |
|
Timing particularly! You'll often get a mystery where the detective says "And the killer is … [long, dramatic pause to survey the room] … the butler!", but the subtitles, displayed at the beginning of the sentence, just say "And the killer is the butler!"