|
|
|
|
|
by jveld
3747 days ago
|
|
> For instance, there is no English translation for the Japanese wabi-sabi—the idea of finding beauty in imperfection—or for the German waldeinsamkeit, the feeling of being alone in the woods. Writers who proclaim that English has no translation for word x from language y, only to provide a matter-of-fact translation in the very next clause/sentence always make me chuckle. Or they provoke pedantic ire. Depends on how much sleep I've had. :p |
|
It's the simple words. English doesn't have a translation for German Brot. The English word bread denotes something almost but not entirely unlike Brot.