|
|
|
|
|
by striking
4226 days ago
|
|
A "more English" translation could read: Based on a cursory analysis of the executable and application development, it's clear that the act of writing the Election Calculator was entrusted to a single (female) student, who was probably working for external contractors. Ms. Agnieszka, we really sympathize, we are with you! Poland is a country in which the fate of thousands of committee members rests on the shoulders of a novice (female) programmer. |
|
So it should not to taken as „the shoulders of a novice, female programmer” (in which the fact that she is female is stated explicitly and could be used to further put down the person's programming abilities) but as „the shoulders of a novice programmer”.