|
|
|
|
|
by q3k
4226 days ago
|
|
The fact that the programmer is female is mentioned implicitly - the female version of the “programmer” pronoun is used, the fact is not really stated anywhere. So it should not to taken as „the shoulders of a novice, female programmer” (in which the fact that she is female is stated explicitly and could be used to further put down the person's programming abilities) but as „the shoulders of a novice programmer”. |
|
I don't find any emphasis on the sex of the person in question in the Polish text. It's only about experience and skill of the poor soul. Translations are hard because cultural context.