|
|
|
|
|
by BrenBarn
312 days ago
|
|
I mean, this is not a politically correct statement, but I think one line of reasoning from this is to say that Chinese characters (which is what kanji are) are not a great way to write down language for practical purposes. A friend of mine in grad school irreverently referred to the Chinese writing system as "a really huge, really inefficient syllabary", and I think there's some truth to that. The characters no doubt have a certain beauty and their history is interesting, but a system where the meanings and pronunciations have to be learned totally separately seems to be inherently cumbersome in some ways. Even in a language like English which abuses the Latin alphabet in a notoriously messy manner, the amount of phonetic information that can be gleaned from the written form is fairly high, which gives two paths to the word (via memorized whole-word recognition or incremental sounding-out). |
|
Long time ago I studied Japanese in Japan. On the way back to my home country I was sitting next to a bunch of Chinese people on the plane who did not speak any English or Japanese, but we were able to have a small conversation using Kanji/Chinese characters, because the characters' meanings are usually the same, although the languages are quite different. If the people would have been Greek and could not speak any English, no conversation would have been possible at all.
Another thing to mention is the radical system. Many Chinese characters consist of two or more characters, of which one is the "radical". This often helps you understand the broad meaning of the character in case you do not know it. For example, the Japanese character for fish is "魚". If you know that character and see another unknown character that used "fish" as a radical (for example "鮭"), you know that the character probably describes some kind of fish (in this case salmon). So it is not simply a huge list of "syllables".