|
|
|
|
|
by baruz
409 days ago
|
|
Lest anyone take this article at face value, please note that it was published in _Speculative Grammarian_, “the premier scholarly journal featuring research in the neglected field of satirical linguistics.” The range of meanings for the Greek entautha, gar, and de are all well-understood. |
|
I distinctly remember being very confused about the spray of particles interjected between nouns and verbs, and trying to shut out the noise of the particles to be able to parse a sentence. I probably got a headache.
The problem is that, the meaning of "ενταύθα", "ουν", "ον", "γε", "δε", "ην", etc may be well known if you take them as individual words, but when you string them together they're apparently trying to say ... something. And that something is opaque and incomprehensible, like an ancient joke for which you have no context.