Hacker News new | ask | show | jobs
by James_K 606 days ago
People find value in the tradition of writing. If Japanese were to ditch kanji as Korea did, I think there would be some complaints.
4 comments

People love to complain about how much work other people can do in order to slightly convenience themselves. And the media loves to run air their complaints, because they are snappy, and photogenic, and easy to pitch as "feel good stories about how much I care for the old ways unlike those lazy sloppy people over there"... even if "I" also find myself forgetting how to write kanji.

It doesn't matter. It won't be a top-down decision. It'll just be a long, slow progression of people slowly realizing that writing in kanji for this character is annoying, so maybe I'll just write it phonetically, and then that character, and then there will be a year or two where there's a phase change and suddenly it's everywhere, even though nobody decided.

And people will complain and whine and moan about the "beauty" of the kanji disappearing. And even though they have a point, it won't matter because the kanji will still be there as much as they ever were, and all one has to do is go study them... but they won't. Because complaining about how other people should keep doing something hard is easy, but actually doing the hard thing yourself is hard, and the vast, vast majority of the complainers won't actually do anything about it other than complain, but take the easier options themselves, just maybe a year or two later than others.

I have no beef with the people taking the easier option. Life is full of things to spend effort on and we can't give maximum effort to all of them. I am annoyed at people who complain about how other people can do vast, vast quantities of work so they can briefly feel slightly better about themselves in some way.

You'd be surprised how much staying power these things have. The nation and its language are two concepts inherently intertwined. Take the case of Welsh in Wales. It was an almost dead language that no one spoke, but as soon as the Welsh got the ability to self-govern, they enacted laws to mandate all documents and road signs were available in Welsh, required it to be taught in schools, etc. It's very difficult to kill a language in a democratic state because it's a very bad look to oppose laws that "protect the nation's culture". The people who want these things are endlessly pandered to as a result.
Welsh is generally highlighted as the example of a successful language revitalism movement, but it's also one of the rare examples of such movements succeeding. By contrast, you can look at Irish--where the need for the language that wasn't English was seen as absolutely essential as part of the (successful) revolution and independence movement--and see that the language revitalism there is more or less a failure. A century after independence, the number of L1 speakers of Irish has gone down, and I believe the Irish government still conducts most of its business using English (despite English officially being the lesser of the official languages) since so few members of government are sufficiently proficient in Irish.
Kanji is never going away. I struggle to believe anyone who fully mastered kanji would say something like this.

Kanji is not just “harder”. It’s better.

I've studied kanji to some degree. I'm not a "master", but I am aware of the way it resolves a lot of ambiguities in Japanese.

But that does not on its own mean that Japanese couldn't evolve out of Kanji. It is not the case that if Kanji goes away, the entire rest of the language MUST stay static. It in fact would not. It would begin a multi-decade process of adjustment to the new issues.

It has happened before in other contexts, and it will happen again. There's a lot of signs that Chinese is on the verge of such a change (on a decadal time scale), which carries somewhat different baggage, but roughly the same amount of it.

What really throws the wrench into the whole thing is computers, and I don't just mean that it will simply speed up or slow down such a change, but that it could send all of this flying out in an entirely new direction. If we're all wearing augmented reality goggles full time in 20 years, what will happen to ideograms if every ideogram you see comes with floating pronunciation guides, and your googles can also translate phonetic spellings transparently in real time back into kanji/ideograms? Could languages like English start growing something like ideograms, presumably descended from modern-day emoji, if computers erase the disadvantages of emoji that cause languages to largely go alphabetic thousands of years ago?

What I absolutely do know is this: In 50 years, no language will be the same as it is today. Guessing what the changes will be, especially in a rapidly evolving novel landscape, is really hard. I don't think kanji/ideograms being seriously diminished is off the table.

Why is this if you don't mind me asking? I thought that hiragana could already write all the words. What makes kanji so much better than that?
In addition to the phoneme problem, it's about readability. Yes, really. The first time I saw わたし written as 私 I just about instantly remembered the latter (it is, after all, used constantly in writing). That kanji is much easier and faster to read than the corresponding hiragana, and it was like that from way back when I had just started learning Japanese. I still have a way to go.. learning a language at my age turns out to be quite slower than when I was younger.. but everything is just easier to read, as soon as one's able to read something in kanji instead of hiragana. The latter is hard and slow to read, even though it's such a simple character system to learn.
Nah as someone that learnt it for 3 years, did a 6 month exchange and then stopped after that I totally disagree.

Not only are kanji needlessly complex because of history, there's also extra work like stroke order (another needlessly "important" thing).

Hira/kata is so much easier, but I ended up giving up the language after I both realised that I wouldn't live there and that they're just romanising so much anyways.

This is equivalent of saying you studied engineering for 6 months and turns out arches are useless, you can just get rid of arches in all bridges and nothing bad will happen.
Japanese is very syllable-poor and so there are a colossal number of homonyms and homophones. In speech a lot of these are distinguished by tone and pronunciation, but in writing kanji is the only way to tell them apart. Reading kana-only Japanese is not impossible, but it's a fast path to a headache and leads to huge numbers of ambiguities even in the best case.
This just indicates that kana orthography is not phonemic enough; but there's no reason why it couldn't be improved to cover tones etc.
The issue is not the writing system. Japanese phonetics are extremely simple. There’s nothing you can do about that.
Japanese doesn't have tones, it has pitch accent, and pitch accent applies to words, not phonemes. You would have to invent a system where pitch accent could be indicated for each word. The difference between 橋 (bridge) and 箸 (chopsticks).. the pitch accent is slightly different. But written the same in Hiragana: はし So there would have to be something (wavy line above the text?) to indicate pitch accent. Not sure how that should be done. And then there are the words with little or no pitch accent difference, only context.. in kanji they're different, would be the same in hiragana, so how do you encode that.. compromises would have to be made. I'm sure people have tried to come up with something, somewhere. Maybe.

But then again.. it's that other problem: Reading when there's kanji is much faster. Even for beginners. If you don't understand a word in kanji then it doesn't work, but as soon as you understand it it's way easier and faster to read.

I can't help but feel these languages are just silly, or at least very badly designed. Maybe in the future, when AI is good enough to translate everything in real time, we will just find a language that is best and teach children that instead. It would save a lot of headaches, and probably also cure dyslexia.
To call a language silly is.. silly. I don't know Chinese. But for a person like me, Japanese is incredible. It's so extremely logical. Exceptions are almost non-existing. Sentences are modular. Etc. I love it, as a person with a programmer's mind. It has very few phonemes and that's one reason it's hard to "fix" the writing system, but that's also one of its good points, for someone learning the language.

As for "translate in real time", that won't happen because from Japanese to English it would mean to translate before the sentence is done, knowing the intention of the speaker before the speaker says anything. For the simple reason that in Japanese the verb comes at the end while in languages like English it's typically the second word. Using an AI wouldn't be any better than when I used to translate for my wife and the other way around. It works but is hardly satisfactory for anything more than occasionally (speak, wait to hear the translation, speak back, ditto).

A Star Trek universal transparent real-time translator will not happen.

As for dyslexia.. I don't see the connection. Dyslexia is a problem of reading and writing, and it exists independent of the language, and also the writing system (it has been sometimes claimed that Japanese children are less affected by dyslexia than people learning Latin-based languages, and I for some time kind of thought so too.. but I have since seen multiple cases of dyslexia related to Japanese as well, it's the exact same problem)

This is not a reason for Japanese people to keep Kanji, but Chinese tourists can read Japanese at about 50% comprehension level just due to Kanji without knowing at all how the words are pronounced in Japanese.
Another commenter pointed out the ambiguity in Japanese phonetics which is very true.

Imo, the biggest efficiency gain from kanji comes from reading. Meaning is grasped instantly because you don’t need to worry about phonetics. Pronunciation follows a general set of rules, such that even when encountering new words you can guess at how they’re pronounced, while grasping meaning at a glance.

To compare it to latin languages, the difference is like going from reading everything out loud to reading silently.

How does pronunciation follow any rules? There are none that I know of where a given kanji can have several meanings completely independent of one another, there is no structure there.

I'd agree with you if you'd said Korean, where the makeup of the character has direct rules for pronouncing it, if you learn the simple rules then you can read any Korean character - this is the middle ground they should drop kanji for, imo

The main radical in a character usually dictates how it’s read. General language familiarity tells you which of the readings to use. That’s accurate most of the time, and when it isn’t there’s furigana on the word.

For example, 青 is read as “sei”, and characters that use it as a radical are either read as “sei” or “jou”, such as in 情熱(jounetsu) or 清潔(seiketsu). So when you run into a rare character in a word that uses this same radical, you can assume that it uses a standard reading. For example, the word for fairy, 精霊, isn’t one you run into very often, but when you do you can assume that it’s read as “seirei” based on the radicals, and you’d be correct.

I’m explaining this in length here but with native level proficiency this process happens instantly, as you’re reading.

Japanese should not drop kanji. The only people that think that are foreigners that failed at learning the language. This is not a shared sentiment among japanese speakers.

Sure, and there were complaints in Korea, too. Lest we forget, Hangul was developed in 15th century, and was promptly condemned by the educated elites while being enthusiastically adopted by the underclasses. But the elite pushback, going as far as outright bans in some periods, meant that it wouldn't become the standard orthography until 1900s.

I don't think anyone today would seriously argue that Hanja is preferable, though. In retrospect, it's clear that the benefits of easily accessible universal literacy are too substantial to ignore for the sake of tradition.

> I don't think anyone today would seriously argue that Hanja is preferable

It's necessary to use Hanja today in educated contexts because Hangul has too many homophones, and most educated (technical, literary, scientific) vocabulary has a Sinitic origin and therefore are more homophonic than typical Korean words.

Sure, and lawyers in English-speaking countries similarly use Latin and Old French jargon to reduce ambiguity. But this is a fairly narrow use case that is really more of a specialized notation - it's not used day-to-day even by people who regularly use Hanja professionally.
Hanja still get used in some contexts --- had to memorize ~500 of them when I was studying Korean.
AFAIK (maybe someone can correct or confirm) it is essential for studying law in Korea. To avoid ambiguity with identically sounding words, Chinese characters are used in law.
This is the reason Chinese characters are not going away. It is essential to comprehending written documents, because the Chinese language (and similars) have too many sounds that are the same or very similar for different words. So, if they abolish the characters and use something purely phonetic they'll have to reinvent the whole language to be understandable, especially for anything that is not colloquial.
This is not a problem in other languages. The word "set" in English has 7 different meanings, yet you rarely struggle to tell which is intended. If the language can be understood when spoken, it can be understood when written phonetically.
Other languages are not Chinese. In Chinese a lot of the meaning in the spoken language is conveyed through tones and other conversational cues.
Tones can be written, and all human spoken communication involves conversational cues, Chinese is not special in this respect.
Can you quantify this? From what I understand, Chinese speakers can understand Pinyin text even without the tone marks.
>This is not a problem in other languages.

I don't have a dog in this fight one way or the other, but it really is surprising that all these pro-kanji comments seem to ignore the concept of context altogether. It's very circular reasoning being used to try and explain why kanji are necessary.

> they'll have to reinvent the whole language to be understandable

Frankly, the whole language seems like such a mess that maybe they should?

Good luck convincing 1.5 billion people that they need to reinvent a language they have used for thousands of years in order to satisfy somebody else...
In the Chinese style of government, people don't necessarily need to be convinced of something for it to be implemented.
It seems there's room for "legal innovation" there, by providing definitions early on in various texts to disambiguate, and then sticking to them throughout the text!?

I assume it's already done anyway for some terms. Why isn't this more widespread?

Innovation is quite often resisted by those who have mastered the hard way of doing things, though I have no idea whether this is the case here.
I suppose for the same reason that law in English-speaking countries still uses so much Latin?
But that's the opposite of innovation? Basically, instead of describing things in detail drafters opt to use shortcuts, but that's how people end up getting fucked in court by some "technicality".

Innovation would be to just put in the verbiage, precisely define terms, fuck tradition.

The Latin (and Old French) words don't require a complicated arrangement to type them on a keyboard.
For what it's worth, writing Japanese on a normal keyboard is easy, even for me. Fast too. And my wife is super-fast. I have no knowledge of how this is done in Chinese, or Korean for that matter (not to mention other non-Latin languages like Arabic, Thai or Hebrew), but for Japanese it's easy. There are two main ways of doing it, some prefer one, some the other.
Yeah, because Japanese without Kanji is at least 2x harder to read.