Hacker News new | ask | show | jobs
by wolverine876 1533 days ago
While I don't doubt your knowledge, note that many aspects of European language, including English, and including the European alphabets, are in a sense transliterations of Greek.
1 comments

Certainly, and there isn't a canonical transliteration there either. There is some consistency, but the primary goal was that the words look good in the target language, which isn't a concern for me when I want to type my language in a keyboard that doesn't have Greek letters. For that case, multiple transliterations per letter exist, including some that use numbers (e.g. θέλω = thelo, thelw, 8elv, and any combination of those).
Oh, I absolutely agree that they should list the original Greek titles. I was just addressing an interesting (to me) linguistic side issue.
Ah, yeah, I agree that the way that Greek words got transliterated is actually very interesting (doubly so when you speak Greek and can see the intent behind it).