|
|
|
|
|
by yarcob
1743 days ago
|
|
In German adjectives and verbs are easily distinguishable without context. The verb "open" would be "öffne" and the adjective "open" would be "geöffnet". So it's unlikely this mistake would happen if you translate from German to Italian. It's common to talk about "opening" files to view them, so I assume that's why the developer chose that term, even tough "view" would have been better. |
|
Though even there your point still stands - they can be easily distinguished from the perfect form ('opened' (geöffnet) vs 'to open' (öffnen) ). So I guess I'm nit-picking a bit.