|
|
|
|
|
by yarcob
1744 days ago
|
|
Oh yes, word order is also a major problem in software translated to German. You can tell when an English speaker programmed something... It annoyed me more than it should that Word for Mac for years had a menu command "Beenden Word" (Quit Word) where the order of the words was obviously hard coded... Or how Siri says "In 50 Meter Sie haben Ihr Ziel erreicht." (it should be "In 50 Meter haben Sie Ihr Ziel erreicht") In English you can just take the sentence "You have arrived at your destination" and prefix it with something like "In 50 yards", and it's a perfectly valid sentence: "In 50 yards you have arrived at our destination". It might sound a bit mechanical, but it's not wrong. If you do the same in German, it just sounds very confusing and wrong. |
|