|
|
|
|
|
by throwaway41968
2316 days ago
|
|
>I noticed that most of native speakers of any language are not that good actually in their mother tongue. That doesn't make any sense. Maybe they're not good according to the normative institutions attempting to control the language, but that doesn't have any bearing on the ability of billions of people to communicate with their peers using their mother tongue. Just because an institution says a certain form is "incorrect" doesn't mean people are going to stop using it and make themselves understood with that form. |
|
It does make perfect sense when the improper use of tenses or grammar break the temporality, spatiality or relationships of the narrative.
Eg. The obvious ones in french: ce/se, ça(cela)/çà/sa... etc. A bit less obvious: “après qu’il ait”, subjunctive after stating a fact or is the subjunctive intended and it wasn’t a fact... etc.
And sometimes it becomes poetic “à l’insu de leur plein gré” when both forms are correct but with completely different meanings.