You need to suggest what those words should map to, otherwise, what are we suppose to do with them? Map them to bullshit also? That would make the article not necessarily make sense.
I propose the following:
lean -> no money
startup -> small business
disrupt -> survive
vertical -> business
arena -> business
ninja -> obedient intern
rockstar -> young and naive
growth-hackers -> salesmen
cloud -> rental servers
social media -> facebook clone
analytics -> number crunching
Consider the following sentence translation:
"We are a lean cloud-based startup looking to disrupt the analytics arena in the social media vertical, we are looking for growth-hackers who are also ninja programmers and rockstar coders."
Maps to:
"We are a no-money rental-server-based small business looking to survive the number crunching business in the facebook clone business, we are looking for salesmen who are also obedient intern programmers and young and naive coders."