In hungarian when “[the cat is] meowing” we say “[a macska] nyávog”, which means to make sounds similar to ‘nyí’ [1].
Now that I think about it, it’s weird, because the we use “miáú” for the actual sound, but we don’t use the verb “miákol”, which apparently exists.
I would actually contend that "meow" and "nya" are pseudo-cognates, they are onomatopoeia of the same sound. M and N are both nasals, and iˈaʊ̯ and ia are close in vowel space.
This isn't the same thing, but: in most indigenous languages of Latin America where Spanish is the national language, the word for cat is something like 'mees' (or 'mis' if you use the Spanish-like spelling). This is because cats were introduced in that area by the Spaniards, and a common way to call a cat in Spanish is 'mis-mis' (like saying "here kitty kitty" in English). One exception to that is Waorani (an indigenous language of Ecuador), where the word for cat is kitty (not their spelling). I'll let you guess why.
One would think animal sounds would be basically universal but it isn't so--other than meow I can't recall any animal sound that was understandable to my wife (native Mandarin speaker.)