Hacker News new | ask | show | jobs
by midoridensha 1181 days ago
>The phrase lingua Franca shows why languages become dominant, because they’re the one spoken by the most powerful group of people. It’s not because English is uniquely good at absorbing from different languages. Japanese uses a ton of foreign loanwords for things. So does Hindu.

This isn't true. English is easily the most-spoken 2nd language in the world, and it's not just because of Anglophone nation power, it's because English is an easily-learned language. I live in Japan, and while Japanese borrows a lot of foreign words (mostly from English), it's not ever going to become dominant because it's just too hard to learn. It's the same with Chinese. Any language that requires you to learn thousands of glyphs just to be fluent in the written version isn't going to go far worldwide compared to a language that uses 26 (and shares those with a large array of other languages).

English is a uniquely simple language to learn compared to the languages of other powerful nations (Chinese, Japanese, Russian, German); some of those have extremely baroque writing systems (or simply unique and different, for Cyrillic), and all of them have very complicated grammar rules. By contrast, any idiot can learn a little basic English quickly and speak it well enough to be understood, even if it's technically incorrect.

2 comments

Grammar is really not that much of an impediment to picking up a 2nd language for business and trade purposes. Unlike in school, no one really cares that much about grammar if you can understand what the other is saying.

And English grammar is really not that simple - for example, few other languages have the distinction between continuous and perfect forms of a tense, but foreign speakers can simply avoid it in English ("I read the docs" instead of "I am reading the docs" for a really basic speaker).

One advantage you may mean by "grammar" is that English has relatively little variance for a verb or noun form - once you learn the root, there's not that many variations to account for tense, plurals etc. But Mandarin Chinese for example is much simpler from this point of view: there are basically 0 variations.

Phonetics are more of a problem. Chinese would be very hard to pick up in much of the world simply because tone is a very foreign phonetical feature, and people who haven't experienced it growing up are unlikely to even realize it is meaningful just by listening to speech.

However, even that doesn't matter too much. French is also a phonetically difficult language, with many very similar syllables being important for distinguishing words (for example the distinction between -n as a consonant vs a nasalized vowel). But, that didn't stop virtually all of Europe from adopting it as an international language at some point, not to mention much of north Africa.

> few other languages have the distinction between continuous and perfect forms of a tense, but foreign speakers can simply avoid it in English ("I read the docs" instead of "I am reading the docs" for a really basic speaker)

I can't really tell what you mean. "I am reading the docs" is an example of a form that is generally called "continuous", yes. "Continuous" is an aspect, not a tense.

The same is true of "perfect", but the larger problem is that you haven't provided a perfect form. (Finite) perfect constructions in English are marked by auxiliary have, "I have read the docs". "I read the docs" uses what is generally called the "plain form" (the name describes the form, not the meaning that calls for the form), and it expresses that the verb is stative[1], describing a fact about the subject ("I am the kind of person who reads the docs") rather than describing an event that takes place at a particular time.

> Chinese would be very hard to pick up in much of the world simply because tone is a very foreign phonetical feature

This is very commonly asserted, but I don't believe it's true. Here you can see a popular American sitcom making a series of jokes about tone, even though the same people who will tell you that Chinese is difficult because of its tones will also tell you that English doesn't have them: https://www.youtube.com/watch?v=JjpnslsuA2g

So the exotic phonetic phenomenon that makes it so difficult for English speakers to learn Chinese is... something that English speakers are natively aware enough of to make and appreciate jokes about. (Not to mention objecting to people who are doing it wrong - check out "uptalk", which people spontaneously punctuated with question marks because the phenomenon was so obvious to them that they felt obligated to indicate it in writing even though the writing system has no provision for it.)

[1] https://glossary.sil.org/term/stative-verb

> "I read the docs" uses what is generally called the "plain form" (the name describes the form, not the meaning that calls for the form), and it expresses that the verb is stative[1], describing a fact about the subject ("I am the kind of person who reads the docs") rather than describing an event that takes place at a particular time.

"Perfect" was the wrong word for what I meant, you're right. I was referring to the difference between the continuous form and the plain form, which doesn't exist in many other languages. For example, in French, "je lis les docs" can mean either "I am reading the docs" or "I read the docs (in general)". My point is, even though a native English speaker (or anyone past B1 or so) understands the difference between these two phrases, many foreign speakers actually don't, and would use them more or less interchangeably, relying on context.

Lots of grammar is like this: it helps reduce the amount of context necessary, but it's not critical to text comprehension. If you speak French while using the wrong genders for nouns, people will still understand exactly what you mean - it will just sound strange and maybe make certain complex phrases more confusing than they're used to. This happens very commonly when a language is picked up as a lingua franca by many foreign speakers.

> This is very commonly asserted, but I don't believe it's true. Here you can see a popular American sitcom making a series of jokes about tone, even though the same people who will tell you that Chinese is difficult because of its tones will also tell you that English doesn't have them

Tone exists in all human communication, but it is used very differently in tonal languages. In almost all non-tonal languages, a rising tone indicates a question, a flat tone indicates a statement, and certain other tones indicate the mood of the speaker.

But in a tonal language, particularly one with absolute tones like Mandarin Chinese, tones are more similar to vowels, consonants, or stress accent: they are an intrinsic part of words or syllables. The difference between "mā" (high tone) and "má" (rising tone) is not one of intention, they are simply two completely unrelated syllables/words (the first means "mother", the second means "numb"). There are three more words that use what would be the same syllable in a non-tonal language (transliterated as mà, falling tone, mǎ, falling then rising tone, and ma, neutral tone).

Even worse, moving from a neutral tone syllable to a high tone syllable may sound like, which to a Mandarin Chinese speaker would be equivalent to moving between a syalble using "a" to one using "e" would be interpreted as a rising tone (and thus a question) by a non-tonal language speaker.

> it's because English is an easily-learned language

The only way you could possibly believe that is because you are a native speaker and didn’t have to learn it as a second language. English is notorious for being difficult to learn. Especially the abomination of our written language. Try learning Spanish to see what a truly easily-learned language looks like.

Spanish has much more complexity: complicated verb conjugation, gendered nouns, etc. English has no gender at all, and very little conjugation, and what conjugation it has is simple, except for a handful of words that it inherited from German.

English isn't "notorious" for being difficult to learn at all. Citation needed. It's spoken all over the world. It's known for being difficult to become extremely proficient in, but it's very easy to learn to a basic level. It's much like learning to play guitar: any moron can learn to play some power chords on a guitar, and learning some more chords isn't that hard; playing decent-sounding songs with a handful of chords doesn't take long to learn. Playing at the level of a master like Malmsteen or Vai is something entirely different, and very few guitarists can reach that level of proficiency. It's much easier to learn enough on a guitar to play some simple song than on a piano, or worse something like a trombone for instance, but the guitar has a much greater range of ability (the difference between what a beginner can do and what a master can express with it) than most instruments.

> English has no gender at all

The Indo-European gender difference still survives in the distinction between he, she, and it.

More interestingly, English is in the process of developing a gender distinction between people and non-people, reflected in the use of the relativizer who for people and which for non-people. (The words do not otherwise differ; this is a purely grammatical distinction!) This incipient gender distinction is absorbing the old one, leading to the feeling that it expresses that the referent is not a person.

> Spanish has much more complexity

No it doesn't. It's not even close. Spanish has rules and generally follows those rules. English has rules and almost as many exceptions to those rules.

> Spanish has much more complexity

All this tells me is that you haven’t learned either Spanish or English as a second language learner. Spanish is incredibly consistent. Unlike English, once you learn the alphabet, you can read everything in Spanish correctly.

> It's spoken all over the world.

That has zero to do with how hard or easy it is to learn. There is absolutely no correlation. It is spoken all over the world because of British colonialism, American cultural exports, and it being the lingua franca. Not because anyone actually would choose to learn it if they had any other choice.

Linguists categorize languages according to how hard they are for people to learn. Spanish is a category 1 language (the easiest to learn). English is a category 4-5 language (out of 5).

“Is English the hardest language to learn?

Given what we’ve already noted, you might be wondering if English is deserving of an equivalent ranking as one of the hardest languages to learn. Well, that too is a very subjective opinion. After all, people who are already fluent in languages that are related to English—particularly the Germanic and Romance language families—probably won’t find English to be that bad. However, English has a lot going on that could make it very frustrating to learn, even for a person fluent in one of these languages. Here are some of the commonly cited reasons that English is often considered to be a very hard language to learn:

English is an unusual mix of Germanic and Romance languages. Many English words are taken directly from Latin and Greek without changing their form or meaning at all.

The rules of grammar, pronunciation, and spelling in English are largely inconsistent and sometimes make no sense at all. For example, the past tense of ask is asked, but the past tense of take is took. Additionally, there are tons of exceptions to these rules that need to be memorized. For example, the beloved “I before E except after C” goes right out the window when we run into a word like weird.

English is full of homophones that are pronounced identically but have different spellings and meanings, such as the words way and weigh.

Often, English synonyms can’t be used interchangeably. For example, you often mean two different things when you say that someone is clever or when you say that someone is sly. The order of adjectives is often based on what “sounds right” rather than a formal set of rules. Often, native English speakers know the “correct” order of adjectives without even actually learning it.

All of the above issues cause problems even for native English speakers when trying to use proper grammar and spelling. Needless to say, a new learner is likely to struggle quite a bit when trying to wrap their head around the ridiculous rules—or lack thereof—of English. We may not be able to say for certain that English is the hardest language to learn, but we think it definitely makes a serious claim for the title.”

https://www.dictionary.com/e/hardestlanguage/

> English is full of homophones that are pronounced identically but have different spellings and meanings, such as the words way and weigh.

English the same word can be pronounced differently based on tense:

"Did you read the same book I read?"

Besides confusing I don't know what to even call a thing like that.

Homographs.