| Maybe for the same reason the names of famous cities (especially if already famous in the past) are translated into foreign languages. Examples. Roma is Rome in English and Milano is Milan. London is Londra in Italian but Manchester is Manchester and Liverpool is Liverpool. Livorno (a small Italian town where English poets liked to spend their time) is Leghorn. Aachen (a German city that used to be the residence of Charlemagne) is Acquisgrana in Italian. Nobody has been translating city names anymore but Londra is going to stay. Aachen is not very famous but probably Acquisgrana is even less so. I should check current history books of schools. |
They're not translated as much as they are derived from the same etymons used by the languages spoken there. Italian Acquisgrana or French Aix-la-Chapelle derive from Latin Aquis {capella, grana, villa}. The only properly official name most cities had throughout Europe was in Latin rather than any vernacular, including in areas where non-Romance languages were spoken such as German, English, Polish and so on.