|
That same exceptions may cause an increased difficulty for dyslexics. The design of a language has effects on the society that speaks it. "So, how then have we ended up with the phenomenon that some people who speak both English and another language can be dyslexic in one, but not the other?
The answer, it seems, is hidden in the characteristics of a language and its writing system.
“The English writing system is so irregular – print to sound or sound to print translation is not always one to one,” Brunel University London’s Professor of Cognitive Neuroscience, Prof Taeko Wydell, recently told the BBC radio documentary Dyslexia: Language and childhood." https://neurosciencenews.com/bilingual-dyslexia-17144/ |
You don't say!
It's almost always not one-to-one. The "ghoti" joke parodies this.
English language derives from Anglo-Saxon, French, Latin vulgate, celtic languages, and colonial imports from e.g. the Indian subcontinent. The spoken language has moved beyond those roots, but the spelling hasn't. I appreciate those old spellings; I like to see the origins of words in their spellings. Sometimes these spellings become apparent in the way words are used and pronounced in regional dialects, and I deplore the steady homogenisation of English.