|
|
|
|
|
by FlyingSaucer
1839 days ago
|
|
Yes! The subtitles can be completely different than the dubbing in some cases which makes it difficult for me to watch with both. Also, they sometime use a bit odd translations. I saw a Belgian show and they translated smoking a cigarette into smoking a fag. Which I guess is technically correct (based on the cambridge dictionary), just an odd choice for general EU viewership |
|
I suspect in many cases the subbing is done translating off the original script, while the dubbing is done using a completely different translation designed to flow better when spoken.