Hacker News new | ask | show | jobs
by statstutor 1916 days ago
> In that sentence, the article hasn't defined hieratic or quotidian

I suspect the author is a native French speaker? Where "quotidien" is an every-day word.

1 comments

It’s also a non-archaic English word.
My point is that there is a difference that creates a category of error in bilingual speakers.

French speakers are likely to use the word fairly commonly; whereas, people with English as their first language are unlikely to know it.

So, via translation, the readability level has changed considerably.

Yeah, my girlfriend—a native Spanish speaker—was astounded when I told her most English speakers didn't know the word "quotidian", although its calque "everyday" is quotidian.