|
|
|
|
|
by cyphar
2088 days ago
|
|
Languages aren't mathematics, you can't losslessly translate between them. All translations are at least to some degree "an interpretation of the underlying meaning". As someone who was raised bilingual, I always struggle when asked to translate a specific phrase between languages because literal translations are often less useful or accurate than the "interpreted" translation. I would be very suspicious of anyone who claims they have translated something someone else said without changing its meaning at all. |
|
As an example of that, translators sometimes get jobs to translate at parties like weddings, and sometimes a drunk person comes up to the client and try to hit on them. If the person is muttering then the translator translate the muttering. If they are rambling they translate the rambling. They don't interpret and tell the client that the person is hitting on them, and they don't hide the drunk speech by making it sounds more coherent. Their job is to relay what is being said as exact as the two languages allows it. Naturally as languages has different concepts and ways to express things you do not get a lossless translation, but you do get the nearest translation based on the skill of the translator.