|
|
|
|
|
by FabHK
2560 days ago
|
|
I find the connotations captured reasonably well here: > ehrlich (“sincere”), aufrichtig (“straightforward”), rechtschaffen (“right-doing”), redlich (“true to one’s word”), anständig (“decorous”), brav (“well-behaved”), ehrenwert (“worthy of honor”), and bieder (“upright”). (which incidentally is at odds with the claim that German and English are fundamentally different there...) |
|
(Sorry, this German is missing his Pathfinder group)
On a more serious note: I assume you could pick different translations for most of these words and I'm not convinced that the article makes any sort of generally applicable point.
What I do want to say is that the little exposure I had to the US culture ("How are you doiiiing? Are you alriiiight? That's SOOOOO nice!") is impossible to digest and feels .. fake.
I also have to admit that - living in Asia for the last 2 years - my tone and direct (or is it blunt?) communication leads to misunderstandings sometimes.