> One of the complaints in the article is that the different localizations offer uneven quality.
And there's no publicly documented way to convert between the localizations. It's not even clear that there's a 1:1 correspondence between the word lists!
It's clear in the article that the lists don't map so you can't even translate between them without going back to W3W and running it through their stuff.
> So, if I want to tell a French speaker where ///mile.crazy.shade is, I have to use ///embouchure.adjuger.saladier
> Loosely translated back as ///mouth.award.bowl an entirely different location!
And there's no publicly documented way to convert between the localizations. It's not even clear that there's a 1:1 correspondence between the word lists!