| A funny thing happened in Slovenian, particularly colloquial Slovenian. We have accents. Many accents. Each vowel has several different pronunciations and sometimes those completely change the meaning of a word. Or they make the text flow better. Or it's an accent thing. Either way the language has many accents in writing. But over time, those accents are disappearing. Written Slovenian from the 19th century is absolutely littered with them. Modern Slovenian in colloquial writing is starting to lose even the č, š, ž accents. Interestingly, people don't compensate with things like cz, or ch, or cx. They rely on context informing the reader how to pronounce a word. I believe the loss of accents on vowels happened because they're not that necessary. The loss of č š ž is happening because of computers. Takes an extra keypress to type those. On iOS/Android it takes a long press and who has time for that when typing a text? Nobody. So we don't. Could Spanish not work similarly? Do Spanish people write out all the accents when sending a text? I know my French girlfriend doesn't always write all her accents and French is also chock full of accents. |
Why a company with Apple's resources can't be bothered to implement proper autocorrect for a bit market with 80+ million native speakers is a mystery to me.