|
|
|
|
|
by panorama
3383 days ago
|
|
Beginner question: In casual, spoken Japanese, I've been taught that I can drop the particles (including pronouns). Hence "watashi wa tabemasu" can be colloquially shortened to "tabemasu". Thanks to this article, I've come to understand particles much better and why they're important, but does it change in casual spoken Japanese? Are some particles okay to drop whereas others are kept? Thanks in advance. |
|
Sure. "piza wo taberu?" can be "piza taberu?" and that's fine, even normal.
> (including pronouns)
This is different and I think there are a few misconceptions bundled up in this assumption.
1. Particles don't exist on their own; they're permanently linked to the word that precedes them; if you've ever studied a Romance language, you can think of them as a way of declining nouns.
So "watashi wa" is the nominative, "watashi wo" is the accusative.
2. Pronoun dropping is done in the sense that the pronoun is not essential to the sentence and can be inferred from context.
For example, if you and your friend are eating and you ask "motto taberu [gonna eat more?]," nobody's going to be confused about whether the subject of that sentence is "watashi wa" or "anata wa."
It happens in English, too, but people overthink it a lot when presented with it consciously in Japanese.