|
|
|
|
|
by dasfasf
3380 days ago
|
|
A interesting property of Japanese is that a sentence is also a subordinate clause. For example Tarou wa Noriko wo toshokan de mimashita. (Tarou saw Noriko at the library.) Tarou wa Noriko wo mimashita. (Tarou saw Noriko.) Tarou wa Noriko wo mimashita toshokan (The library where Tarou saw Noriko) Generally "<sentence> <noun>" means "the <noun> such that <noun> <particle> <sentence> is true for some choice of <particle>". |
|
Tarou ga Noriko wo mita toshokan
The particle "ga" and "wa" both introduce a topic. But in a phrase to explain a noun, we use "ga" exclusively. Your main point still holds, in a sense that "Tarou ga Noriko wo mita" is a valid sentence. But to be precise, "mita" in those two sentences are different conjugated forms; it just happens that two conjugated forms are the same in the verb "miru" (to see).