|
|
|
|
|
by gizmo686
3376 days ago
|
|
Not a native speaker, but have studied Japanese linguisticly (as well as as a second language). Wa is a bit of a complicated topic. The prevailing thinking is (roughly) that it has two distinctive meanings: topic marking, and contrastive. As a topic marker, wa does not introduce the subject (although in many cases, there is a null anaphora referring to the topic). In anycase, the common linguistic explanation for shiro's correction is that the subject of subordinate clauses resists topicalization. |
|
Well, I realise the topic + contrast bit but is it really treated as a null anaphora, rather than acting as both topic and subject marker in my example...? My examples referred to information structure more than anything.
Yes, I realise you can have sentences like "Ashita wa Tanaka ga..."/"Sou wa hana ga nagai." - I've even seen a discussion on double topics (some old, theoretical text by Yasuo Kitahara IIRC, probably more known for 'Mondai-na Nihongo'). I also realise that in some contexts where it seems to denote a subject its noun is only a topic ("watashi wa unagi desu").
Logically, it would indeed be quite difficult for a subordinate clause to contain the/a topic.
Anyway, I'm curious if you happen to have further explanations (or articles)!
(Unrelated note: why is it that Japanese of all things make us crawl out from under our rocks...? :-))