|
What business, or what tech/software business? Software wise, I'd probably look into developing something that helps with localization management. The tools around for managing various translations of copy, images, and so on for websites at the moment are pretty terrible. Maybe one of the reasons a lot of sites are available only in one language. A simple way to on-board a team of translators and let them manage revisions of copy, manage different variations of copy (for example singular and plural, 1 comment, 2 comments. One minute, two minutes). Then there are more complicated things like functions where you need to say something like "You have just purchased $x apples". This all needs to be wrapped in a simple UI, and then an API/export function that can export this to the WIDE range of formats people use for translation (XLIFF, po, etc to name a few). In addition to selling the actual software, you can also sell approved translations. You offer to translate their content into another language, with accuracy, for a fee with a reasonable turnaround. |