|
|
|
|
|
by learnstats2
4009 days ago
|
|
> A good translation is supposed to replicate the experience of watching something in its original language It's my feeling that this should include what would be automatically understood by natives. I have never found this to go too far - I have always wanted more local context. |
|
I really dig for those fansubs that explain the context. Some even go extra mile by adding text frames in the video explaining why the speaker said that and what this line actually means.
We tend to miss a lot if we only have a literal translation of what the speaker have said - like a joke hidden in plain words. I remember one anime where the hero's name if written in another way meant pervert - I would have never understood why other characters used to get horrified(in a comic way) upon hearing his name for the first time if the sub had not explained it.