Hacker News new | ask | show | jobs
by nmc 4103 days ago
"commits" and many other words in the text are actually not French.
1 comments

Ah, I assumed it was a loanword due to git's English-speaking origins. Didn't realize there was a 'native' French equivalent ("les validations"?).
Despite "message de validation" being the commonly accepted translation for "commit message", normally you should use "modification" to mean "commit".

Many French git users still say "commit" though, me included, but it is definitely not a French word.