Hacker News new | ask | show | jobs
by mintplant 4100 days ago
Ah, I assumed it was a loanword due to git's English-speaking origins. Didn't realize there was a 'native' French equivalent ("les validations"?).
1 comments

Despite "message de validation" being the commonly accepted translation for "commit message", normally you should use "modification" to mean "commit".

Many French git users still say "commit" though, me included, but it is definitely not a French word.