|
|
|
|
|
by nknighthb
4328 days ago
|
|
I bet if we could read their Chinese website, the copy would be perfect. Some manager who probably doesn't speak much English has tasked a random person on their staff who went to college in the US or UK with writing their English copy, without realizing the difference between "this person can communicate effectively 1:1 in English" and "this person can write formal English like a native speaker". In other words, a task is being supervised by someone who doesn't understand the task. Just like every other company we deal with. As native (or at least highly fluent) speakers, we just happen to be competent to critique it. |
|
However, I would not immediately characterise the copy as written by a US/UK college grad though - it feels like it is written by someone who learnt English on the mainland.
I don't really know why companies in various parts of East Asia don't hire/outsource to someone who actually is highly fluent in English to write/edit their copy. Sometimes I suspect it is simply due to cost, other times I suspect they just don't realise that their fluency is not quite.. 'international English' level
(No offence to anyone who runs/writes for East Asian company websites.)