|
|
|
|
|
by antimagic
4335 days ago
|
|
Nah, you're still wrong - it's the correct translation - the tone is every bit as detached in both the English and French versions - a softer version of "Your son is dead" is indeed "Your son is deceased", or even gentler "your son has passed away". The tone of "Your son is dead" in English is every bit as cold and impersonal as "Votre fils est mort" in French... (speaking as a native English speaker, that has lived / worked in Paris for the last ten years) |
|