Hacker News new | ask | show | jobs
by troysandal 4416 days ago
Sorry for the confusion, let's see if I can clear this up. We'd like to see these locales translated to the same names that the native map program on a device would show (which is what I rely on now). For example, on my iPhone, when I switch to French and I'm in the Mission District of SF it says "Etats-Unis" / "Quartier de la Mission". Actually, that's a bad/rare example, a better one is a multi-lingual country like Switzerland where you can have 3 languages at once for some cities/neighborhoods. I want to pass the locale of the speaker to the API and get back what they'd expect in their local dialect.

Make sense?

1 comments

Makes a lot more sense, yes. Thanks for this.

I do have to ask how realistic this is. It makes sense for places that do have multi language versions. So "Etats-Unis" for the US, when in French, makes total sense.

But does translating the Mission to "Quartier de la Mission" make sense? It makes me go "errrr?".

To put it another way, taking the ever present UK "High Street" as an example. I'd expect to see this as "High Street" regardess of language and not as "Grande Rue" because no one ever says this of uses it.

So yes, I think passing the locale to the service makes a lot of sense. Supporting those places which have multi language versions makes a lot of sense too. Translating all place names to a specific language makes less sense.

Or am I missing the point? It's always probable.