Hacker News new | ask | show | jobs
by vvvVVVvvv 4526 days ago
That would explain a lot indeed.

And don't take any offence with what's been said above, it's funny to see a word / idiom / expression being taken over by the english language, as much as the opposite; ie : The Hangover being translated Very Bad Trip.

1 comments

Does the phrase you're translating as "Very Bad Trip" have the same druggie double meaning in French?
Kinda but it's mostly bad drug experience, whereas The Hangover encompass any substance (especially alcohol).

It's an unimaginative 'translation', making it sound more fancy than the literal french equivalent ("La cuite").