|
|
|
|
|
by seanhunter
211 days ago
|
|
Not sure this approach really accounts for the difference between a language like German where you have one compound word for a concept that would require multiple words in English. For one good example, the German "Nomenkompositum" is "compound noun" in English. |
|
An English speaker might be willing to accept componoma ("names placed together", Latin) or synthetonoma (also "names placed together", Greek) without breaking stride.