Hacker News new | ask | show | jobs
by kibwen 636 days ago
But more generally, enough generations have passed that "octopus" is no longer a foreign word, it's now just part of the English lexicon, and so you're free to pluralize it in the standard English manner. "Octopuses" is correct by that reasoning.

Note that this is the same process that we eventually apply to every other loanword; next time you talk to a German, watch them cringe at "delicatessens" as the plural to "delicatessen".

1 comments

Delicatessen itself is a French loanword (délicatesse) in German that's wrongly pluralized, it should be délicatesses not delicatessen.

So it's like doubly wrong.

But according to Wikipedia, the French délicatesse is an Italian loanword (delicatezza)...
It's loan words all the way down. We just don't have enough info about prehistory to complete the chain all the way back to local variants of caveman speak.
Cavemen would really hate our quintuple pluralization.
I'm waiting for myself to one day muster the courage to order "dos expressis" at a restaurant in Italy. But I fear the repercussions.
Every time you order an "expresso", an Italian falls off a vespa.
Touché!