|
I get what you're saying, but as someone completely unfamiliar with the Bible but familiar with the common phrase, "Money is the root of all evil", I agree that the GP's original statement is much clearer. > For the love of money is a root of all kinds of evils. This reads not that money itself is the root of evils, or even that a desire for money ensures you live a sinful life. To me this reads that money, as a motivator, can be a catalyst to dip into immoral practice. If someone wants riches but cares not about how they acquire it, they may steal, they may start wars, they may con others, etc. But someone who uses their desire of money as a catalyst for bringing world change via a new product, service, knowledge, is well found in their desires and implementation, as they are making the world better while achieving their goals. The contrast in translations completely alters the takeaway for me. |
For what it's worth – and I think it is a worthwhile thing to note – I do not believe that Jesus would condone this.
To Christ, the root of "well-founded" behavior is the golden rule – treat others as you would want yourself to be treated. This comes from the Sermon on the Mount.
Capturing value (a requirement to satisfy the desire for money) from exchange with your customers is not how you would want to be treated, as a customer. If you become wealthy from this exchange, you are violating the Golden Rule.
This sentiment is corroborated elsewhere, with another a famous saying of his that's often "explained away" but should probably be taken seriously.
> It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
Martin Luther (of Lutheranism) has some interesting writings/interpretations on this subject [1], if you're interested.
[0]: https://biblehub.com/mark/10-25.htm, the larger story has more interesting context https://biblehub.com/bsb/mark/10.htm#17.
[1]: https://opensiuc.lib.siu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=501...
Edit just to make it clear in a TLDR; the severity of the "money is the root of all evil" translation is warranted. I'd interpret the "all kinds of evil" translation as "every kind of evil", rather than "many kinds of evil" (which is how we colloquially interpret 'all kinds' in contemporary english).