|
|
|
|
|
by jyunwai
842 days ago
|
|
As a person learning Spanish, this reminded me about how regional differences with the language has led to some debate about which variations to cover in courses and textbooks. For example, a university course I took tested for the proper conjugation of verbs with "vosotros/as" (with its typical usage in Spain). But I later read about some debate over why the usage of vosotros/as was tested, but not the usage of voseo (vos for the singular instead of tú), despite its usage being common in large parts of Latin America. Some textbooks for language learners treat voseo by including it in the conjugation tables just for awareness, but not testing this in the exercises. Your hometown's usage of "ustedes" is quite interesting, and it would be great to see it documented in a learner's textbook somewhere, to further reflect the diversity of the language. |
|
As a person who learned Spanish as a foreign language, let me assure you that none of this matters.
What matters is learning the language well enough to communicate without causing too much strain on the other person. If you can achieve this with a foreign language everyone will be really impressed and will understand if you learned one variant instead of another.