|
|
|
|
|
by ethomson
1010 days ago
|
|
There’s no confusion about it referring to a dwelling. The confusion is about the _type_ of dwelling. To quote Wikipedia: > In American English, "cottage" is one term for such holiday homes, although they may also be called a "cabin", "chalet", or even "camp". In other words, calling a multi-million pound property a “cottage” would rankle an American ear. |
|
> In other words, calling a multi-million pound property a “cottage” would rankle an American ear.
It might rankle an American ear but this isn't America, it's Cornwall (Kernow as one of my 11th great grandmas, off of Padstow, would have called it). Cottage hereabouts does not mean a holiday home - they are called holiday homes.
I'll also note that here in en_GB land, the word camp also has multiple meanings and cottaging (the verb) does too. Be careful what you search for. Also please note that Kernow has its own language, which predates English, which is seeing a resurgence. It's one of the old Brythonic languages and Cornwall was once known as West Wales, but I digress.
I spend a great deal of time trying to keep up with the various en_* vagaries. The split of en_US from en_GB (very simplistic depiction) is still quite young and you probably speak a closer variety and with a more "authentic" accent of English than I do, when compared to say that which was spoken in C18 when it started to brachiolate.