|
|
|
|
|
by vasco
1056 days ago
|
|
Abstract Wikipedia is in my opinion fully wasted work. Translation is free and instant for web pages. I've lived for 6 years in different countries where I don't speak the local language (and am also not native English speaking) and you can get all the information you need by translating. This works totally fine already today with Google translate on top of pages. And the pages that are in fact missing from "the other language wikis" are local myths, local detailed history, things that wouldn't even be in the English Wikipedia or in the "abstract" version in the first place. |
|
And also very often quite incorrect, and you don't know where.
I think the general idea of a "universal language" Wikipedia, that gets flawlessly rendered into local languages, is laudable.
But I don't think anybody would ever edit in it directly -- what I want to see is that when somebody edits Wikipedia to add a new sentence, it attempts to translate into the "universal language" and prompt you to select from ambiguities.
E.g. if you wrote:
It would ask you to confirm which of the following was intended: And it would also ask to clarify meanings, e.g.: It would be a real dream to have translated outputs that were guaranteed to be correct, because the intermediate representation was correct, because the translation from someone's native language to that intermediate translation was verified in this way.