Hacker News new | ask | show | jobs
by ciarcode 1150 days ago
Ah ok, that kind of lager!
3 comments

I think this is the only meaning of lager in English
"lager beer" in title would be more appropriate, IMOHO
Lol, I associated it with a prison too.
"Camp" is a more accurate translation, which gives the title a bit of a different connotation...
In Russian, Czech or Slovak, I have never ever seen or heard it being used in the context of an innocent camp. It just means bad kind of prison and sometimes military barracks - when you want to imply you don't like those military barracks.

I do not know how in German.

Summer camp? https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Летний_лагерь

When лагерь is used by itself, it depends on context - could be a prison/labor camp, kids summer camp, a historical military reference to an army camping on a campaign, or even a refugee camp or a tourist camp. Not that different from English “camp” really.

Russian also borrowed lager bier in “лагер” (without the softening “ь”), whereas Czech and Slovak have native words for it (ležák/ležiak) with a similar (if not greater) complexity in styles to Germany.

you can see it in the German word for concentration camp: KonzentrationsLAGER.
Tell me you don't drink beer without telling me you don't drink beer.
Nobody here calls it "Lager", u less it actually is one. We have Helles, Dunkles, Weissbier, dunkles Weisbier, Kellerbier, Pils, Lagerbier... If you order a Lager in Bavaria I honestly have no idea what you would get. Most likely still a beer, I have to try it next time, weather is nice enough for a first trip to a beer garden anyway!
You'd get a Helles or Pils, depending where in Germany you are. Either because the waiter/waitress know that they are lagers, or alternatively, they don't, but understand Bier, in which case they'll serve you a Helles or Pils as well.
Weissbier and all other white beers are ales, not lagers.
Lager/bottom-fermenting: Helles, Dunkles, Kellerbier/Zwickel, Pils

Ale/top-fermenting: Weissbier/Weizenbier, dunkles Weissbier/Weizenbier, Alt, Kölsch

I’m surprised that Kölsch is top-fermenting as I (a Dutch beer noob) would describe Kölsch as “like a regular lager, but then really nice and in a long drink glass”.

Love it, I’m all confused

And that’s kind of the point of Kölsch.

A lot of home brewers who don’t want to mess about with temperature controlling bottom fermentation go for a top fermenting Kölsch yeast to achieve the same effect.

This is an English speaking website. In English, lager only means beer
The article talks about 90% of all consumed beers are "Lager" which definitely isn't what I would expect when I hear "Lagerbier". The "90% mainstream beer" is called Pilsner in Germany (unless you're in Bavaria where the mainstream beer is probably Hefeweizen).

PS: I'm actually surprised by the article, I thought this type of beer was first brewed in Pilsen/Plzeň (thus the name "Pilsner")

Not sure about the rest of Bavaria, but "Helles" (Lager) is the mainstream beer in Munich. Weißbier (Hefeweizen) isn't that uncommon but rather cliche...
I don't know about Swabia and Franconia but if you are in Upper Bavaria (or probably any part of Altbayern [0]) and order a beer (without specifying anything else), you will definitely get a Helles.

[0] https://en.wikipedia.org/wiki/Altbayern

To misunderstand this word, OP probably speaks German, which means statistically they probably drink more beer than you.
Not just German. Similar word exists also in Russian (лагерь), Czech (lágr), Slovak (láger).
Doesn't help that "Lager" is not used as much for beer in Germany, at least in the regions I know.

Such beer is instead often classified as "Untergärig", from "untergärige Hefe" => "bottom-fermenting yeast"

Nobody I know orders their beer "ein Untergärig bitte" (Switzerland here). Although not THE name, still everybody knows what a Lager is (as in, whether they want a helles or dunkles). Yes of course there's the camp meaning as well, but you wouldn't mix that up in a Kneipe. Only when you read just a random internet article and you have zero context to know which is which - even though this phrasing would be really weird if it referred to a camp (for me, non-native English speaker).
Yeah, Lager inside a Kneipe / Wirtshaus is obviously meant in the "category of beer" way. At least here in Bavaria, it would just be "ein Helles" (or "ein Dunkles"). :D

Regional differences between Bavaria and Switzerland may show here. As an example of "Untergärig" used instead of Lager: https://www.giesinger-shop.de/zum-trinken/9-giesinger-erhell...

This is commercial advertising, a product description. That has of course its place but it's something different from the daily usage, which is what I meant. You wouldn't order at the Theke ein Untergäriges, or would you???
And in Austria, a Märzen.