Hacker News new | ask | show | jobs
by el-salvador 1174 days ago
It is the exception, rather than the rule, but there are two Nahuatl words that have been borrowed widely to other languages.

They can be found in a recognizable form even as far away as Finnish, Korean, Indonesian, Japanese and Emoji.

Chocolate from Xocolatl

Tomato from Tomatl

1 comments

Ah yes I can see that it makes sense.

But I guess I was under the impression what was meant was a small area of southern Spain and its language was more heavily affected that loanwords. Perhaps structure too not just using words for items that didn't exist in the Old World.

Yes, they has been affected. It has more Arabic loanwords (in use) than the rest of Spain.

Such as "babuchas" for sneakers/slippers instead of zapatillas.

But of course lots of words from the New World's Native Trives arrived to Spain: poncho, chocolate, coyote, cacahuete...