|
|
|
|
|
by tomxor
1209 days ago
|
|
Is that mainly due to it being based upon a historical snapshot of English? that by definition never evolved further. If it had the same huge population of English speakers over hundreds of years (i.e was a living language) then it may also have evolved a diverse range of words without the need to absorb other languages - not that I care for it. On a slight tangent, I've noticed when translating from English to Chinese (mandarin) many of the equivalent literal translations do not have a unique single purpose word where English does. So it can sound much like this Anglish e.g the literal translation of "thigh" is just "big leg", and this is not a one off. I have no idea why this is. |
|