Hacker News new | ask | show | jobs
by kungito 1406 days ago
What's funny to me is you can have all this "immersion" and then for most bigger markets you get some rando voicing for Brad Pitt. I can't believe e.g. Germans are ok with this. I can't watch Spanish movies with English voiceover, I'd rather have subtitles
3 comments

Subtitles vs dubs/voiceovers are largely a cultural thing. I envy countries where movies/tv shows are pretty much exclusively subtitled, for example Sweden. Coincidentally, Swedes seem to be really fluent in English on average.

It's a win-win: you absorb languages for free as a child, and you later get to enjoy art in its original unmutilated form.

For countries/language areas with less than 20M people, dubbing isn't economical, so they end up speaking better English.
Czechia is a dubbing stronghold with 10M people. The tradition is just too strong.
Is that tradition from the Communist era?

Those regimes had a... less practical approach to economics, and maybe they didn't want the population to know western languages as well.

The tradition is a bit older.

We also translate a lot of books, even though the profit margins aren't that big.

The main source of government-critical information during the Communist era were the radio transmitters (RFE, Czech broadcast of the BBC, Voice of America) which were hardest to stop. Those stations broadcast in Czech and Slovak. Anything that had to cross a physical customs point (movies, books) was heavily censored.

"you absorb languages for free as a child"... This is the reason thou.

You call it a win win, government calls it "foreign influence"....

If you grow up with movies being fully dubbed in your native language you don’t question it much. Usually the same voice actor voices the same actor(s), so Brad Pitt has the same voice actor voice in all movies.

Dubbing movies becomes a problem when you are exposed to the actors’ original voice or the original audio track of movies because dubbing is a poor substitute. And hearing the same voice for different actors breaks immersion.

Hah, and then you have countries like Poland where it’s just “That one dude” who talks over everything while he does the voice for all the actors.