Y
Hacker News
new
|
ask
|
show
|
jobs
by
chrisseaton
1405 days ago
Is ‘to backstage’ a verb?
5 comments
wyldfire
1405 days ago
You should read this like "man fools { security-to-the-backstage }" not "man fools { security } in order to
backstage
".
link
chrisseaton
1405 days ago
But in British English ‘security to backstage’ would usually be ‘security for backstage’ or ‘backstage security’.
link
wyldfire
1405 days ago
I think that US English writers/readers would also find the latter the most common term for that noun phrase. I think the most likely explanation is that the writer+editor(s) did not choose the words well to describe the situation.
link
mpclark
1405 days ago
This is a headline, not British English ;)
link
pigtailgirl
1405 days ago
-- Well you're from Cheshire - and that's the DailyMail - so you tell us! =) --
link
PebblesRox
1405 days ago
Maybe it was supposed to read “to get backstage” but someone left out the “get”.
link
aaaaaaaaaaab
1405 days ago
security to backstage = the security personnel protecting the entry to the backstage area
link
fsckboy
1405 days ago
in English it's relatively common to verbify. If you figure out a reliable way to get backstage, you can thereafter backstage whenever you want.
link
markrages
1405 days ago
"Verbing weirds language."
link
fsckboy
1403 days ago
fwiw, the definition of verbing mentions verbing nouns specifically. You weirdoed the usage.
link