|
|
|
|
|
by withinboredom
1450 days ago
|
|
1. Is easily “fixed” by a very powerful feature called “search and replace.” As most translation source files (po/json/YAML) are human readable, once all the translations are done, changing the key is remarkably straightforward. 2. You usually (or it’s recommended to) translate entire phrases. Older systems like gettext use context and namespaces to differentiate source keys in a way that is helpful for various things. I believe this is (or should be) a non-problem for any modern system as well. |
|