Hacker News new | ask | show | jobs
by mgsouth 1470 days ago
The site seems to have a very odd sprinkling of English headings and words. Not enough for a non-Japanese reader, and no visible option to switch to an English version of the pages, so clearly targeted Japanese-only. Is this common?
2 comments

Yes- very, particularly in advertising, presumably because it stands out. The longer answer is that Japanese has a few different writing systems, and one of those is already used most often for transliterated "loanwords" that came from other languages. There are a ton of English words that get written in katakana and are used quite frequently, like hamburger (ハンバーガー) and premium (プレミアム). For some of the English words that are likely to be the most well-known, it's not a crazy step to use the latin character set instead to write them, for extra emphasis.

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei-eig...

I've been watching a number of the Taskmaster spinoffs in other countries- Norway, Portugal, Croatia, Belgium, etc- and one thing they all share in common is a tendency to randomly blurt out English words or phrases- most frequently in an exclamatory manner even though the show isn't targeted at an english audience and the people aren't native english speakers.

I haven't watched much Korean TV, but iirc it's not exactly uncommon in Korean music either.

I assume it's "cool" given the prevalence of English media, probably varies quite a bit by region.