Agreed. As much as the free software movement wishes they could, you can't force the outside world to focus on one connotation (freedom) of word and not the other (free beer).
I quite like the term "libre software" for that reason.
I agree free software could use a better name, but Libre isn't it. It has two issues for native English speakers:
- It's not clear how to pronounce it. Lih-ber? Leeb-ray? Lih-breh? Libe-er? Leeb-ruh? Etc.
- It sounds like it originated in French or Spanish, which is not really accurate.
I honestly think this is something that has held LibreOffice back over the years. When you're trying to convince your superiors to adopt a massively disruptive software change, the last thing you want is for it to sound foreign (from whichever country you may be in) and be difficult to pronounce.
Free Software is international and borderless and made by people with a huge variety of accents. LibreOffice for example has an incredible amount of translations, more than many projects. It would be better for folks to learn to embrace these aspects of Free Software rather than splintering it along nationalistic or linguistic lines.
There is of course some inevitable splintering between the English speaking part of the FLOSS world and individual bubbles of people who don't speak English. For eg it seems like there is a large space of open source projects by people who speak Chinese but not English.
I quite like the term "libre software" for that reason.