| > Moreover, Brits will more often say "I've got" and American will more often say "I have". You can find this in ESL textbooks and by talking with people. For such a fundamental verb, I consider this a big difference. You shouldn't. There might be differences in frequency of use, but "have" and "have got" are fully synonymous. Even a significant difference in how often one or the other option is chosen would only add up to a tiny difference in the languages. At best, this is a difference on the level of how Americans say "math", but the English say "maths". > Brits will say "I've lost my keys" using the present perfect to indicate something in the recent past. On the other hand, Americans will says "I just lost my keys" using the past with 'just'. These are grammatically different tenses and I think this constitutes a significant variation between the two. This is often overlooked. I'm not sure you've really grasped what's happening here. Either option is fine in American English. They mean different things, or more accurately they focus on different aspects of the situation. That means the choice between them is not arbitrary but heavily context-dependent. My view of "I just lost my keys", with just normally used to mark the immediate past, is that it's a strange example of marking the recent past, because losing an object is something that might have happened in the recent past, but it's not something you're likely to recognize as happening in the recent past. If you lost your keys a minute ago, you probably don't yet know that you've lost them.[1] So while "I just ate" can only refer back maybe an hour or two, "I just lost my keys" could easily refer back a week, if e.g. it's an excuse for why I'm having logistical difficulties. [1] Note this fully natural American usage of "you've lost your keys". |
OP has correctly identified a difference, but not the exact nature of it.
In contrast to ‘just’ which can be used to mark recency in both simple past and present perfect (“I just lost my keys” vs “I’ve just lost my keys”), the present perfect does not refer to “the recent past”.
In fact, the difference between present perfect and simple past is not really a tense difference at all, but an aspectual one that marks how the speaker perceives the event. In the simple past, the event is complete, whereas in the present perfect, the event is not, either because the event is ongoing, or because it maintains a specific relevance that means we are not looking from ‘outside’ the event as a completed whole.
The difference that OP has identified is the “default understanding” of British English speakers is normally that an action is complete unless otherwise marked. “I lost my keys” in British English implies that you already have your keys back, or you’ve had new ones made, or that you no longer live in that same flat or whatever. American English does not tend to make the same assumption as strongly, and does not normally require you to use the present perfect except for emphasis.