|
|
|
|
|
by soneil
1676 days ago
|
|
The way I've always understood this is that you can speak surprisingly bad English and still be understood. To a large extent you can just throw most of the right words in a sentence together and be largely understood - even if it sounds fantastically wrong. I'm thinking of things like .. in Slovak, spoon vs teaspoon is lyžiča vs lyžička. If you don't understand how they mutate the word endings - and as far as I can tell, memorise them all on a case-by-case basis, this is easily lost. small spoon, little spoon, tea spoon, there's not many ways in English for it not to be understood. So my understanding is not so much that it's easy to learn, but the MVP of being able to communicate is a surprisingly small subset of the full language. |
|
Isn't that just the diminutive? The English equivalent would be a "spoony." You might get looked at foony if you use that word to ask for a teaspoon, but if an English speaker understands what you mean, it's because they know their language well enough to guess the meaning based on a handful of words and the context.
Similarly, I'd expect a Slovak speaker to understand "lyžiča malé", "malinká lyžiča" and "čaju lyžiča", even though they probably sound horribly wrong. (BTW, my dictionary says it's spelled "lyžica".)