|
Swedish brought in a big corpus of words from French though (native English, passable Swedish, school French), due to diplomatic relations in the 1700s. So, e.g. Army: Danish hær, Norwegian hær, Swedish armé, French armée Ice-cream: Danish is, Norwegian is, Swedish glass, French glace Arm-chair: Danish lænestol, Norwegian lenestol, Swedish fåtölj, French fauteuil Window: Danish vindue, Norwegian vindu, Swedish fönster, French fenêtre (of course, a bunch of French also made its way into Danish and Norwegian as well. And the pronunciation is not always obvious either with French loanwords. I shocked my partner once while waiting at Postnord by saying out loud “Säger man kön (hard k) eller kön (soft k)?”) |